Revízor roku 2013? Teda rEUízor!

N.V. Gogoľ: ReuízorKarol Mišovic

Ak by sme sa podujali spočítať, ktorý ruský dramatik je v súčasnosti na Slovenskou tým najhrávanejším, tak by nám jednoznačne vyšli Nikolaj Vasiljevič Gogoľ a Anton Pavlovič Čechov. Ich inscenačné tradície sa navzájom predbiehajú a za sebou nechávajú všetkých Krečinských, Arbeninov, ploštice aj živé mŕtvoly.

Gogoľove komédie sú stále aktuálnymi textami, ktoré svoju útočnosť a výpovednosť nestratili ani po stosedemdesiatich rokoch. Dôkazom je práve ich pravidelná uvádzanosť. A to nielen na Slovensku. Je avšak zaujímavé, že na javisku VŠMU po Gogoľových hrách nesiahol nikto už od roku 2006 (Ženba, réžia Jozef Jenčo), na rozdiel od tých Čechovových. Až v roku 2013 sa študenti ku Gogoľovi opäť vrátili. Režisérka Mária Froncová s dramaturgičkou Janou Smokoňovou (obe študentky 1. ročníka Mgr. réžie a dramaturgie) si vybrali práve jeho najznámejšiu komédiu Revízor. A ak archívy neklamú, ide o prvé javiskové uvedenie hry na pôde VŠMU. V ich poňatí sa však nestretávame s Revízorom, ale Reuízorom. Zmena písmenka v názve hry a plagát s dvanástimi zlatými hviezdičkami v kruhu jasne napovedá, že sa tvorkyne pozreli na Gogoľa cez súčasnú politickú scénu. Tomu aj podliehala úprava textu, kde škrtali a zase pridávali, až sa niekedy zdá, že to ani Gogoľ nie je. Ostáva základná dejová štruktúra, na ktorú „nabalili“ tie najrôznejšie narážky, vtipy či pripomienky k téme Európskej únie, či aspoň tuzemskej politickej scény. Keby to niekomu aj uniklo (čo sa skutočne pri kvante politických narážok nemôže stať), tak záverečnú bodku inscenácie, keď sa postavy dozvedia, že prišiel skutočný revízor, tvorí jasný symbol – zborové hmkanie, z ktorého herci neskôr prejdú na melódiu Beethovenovej Deviatej symfónie, hymny Európskej únie. Tu sa nedá nespomenúť - možno nechcená -  analógia s minulosezónnou inscenáciou Schillerovho Parazita z nitrianskeho Divadla Andreja Bagara v réžii Lukáša Brutovského, kde táto skladba tvorí základný hudobný motív a takisto je uvedená, aj keď spievaná, v závere inscenácie.

Gogoľov text z prvej polovice devätnásteho storočia teda poslúžil ako výborný odrazový mostík k politickej satire. Ale ako sa ukázalo, nie všetko baťkovi Gogoľovi úplne „sadlo“ a inscenácia v niektorých pasážach pokrivkáva pre nejednotnosť štýlu, nevyrovnanú dynamiku a častý prvoplánový humor.Silnou stránkou inscenácie je naopak jej režijno-technická stránka. Režisérka s dramaturgičkou rozohrali scény, presne vyjasnili vzťahy postáv k sebe samým, k ostatným postavám aj k danej situácii. Vystavali rôznorodé výstupy, kde sú herci aj pri odmlčaní v ustavičnom silne napätom vzťahu, ktorý sa podľa okolností stupňuje až do presne zosynchronizovaného javiskového zmätku. Aj keď daný herec nemá repliku, tak presne hrá svoj vzťah k danej situácii či k danej postave. Nič však nepreexponúva a všetko je ukryté v zreteľne čitateľných  náznakoch. Príkladom môže byť posledný obraz – oslava zasnúbenia Márie a Chlestakova. Keď budúca svokra Anna prijíma od úradníkov gratulácie, tak pri potriasaní ruky či pohľade je presne jasné, čo si daná postava myslí a aký má vzťah k tejto situácii. Ako jej všetci závidia a najradšej by na jej mieste videli seba. Tvorkyne tieto vzťahy kreovali veľmi nepatrne, ale pritom čitateľne a s pointou ako bonusom. Napríklad Trstenicynová sa radšej „zabarikáduje“ fľašami alkoholu a Cupkin-Dupkin je akurát v tomto momente „príliš zaujatý“ upravovaním si účesu a po Anninom kýchnutí a zborovom Na zdravie Pandrava povie: Praskni.

Podobné etudy a „mininuansy“ sú poprepletané celou inscenáciou. Len málokedy však majú jednotiacu líniu. Je to skôr nahromadenie etúd  na danú tému. Tým nastáva zároveň aj štýlová nejednotnosť naštudovania a poetiky inscenácie. Absentuje primárna režijná a teda aj výpovedná rovina. O čom hráme Revízora dnes? Prečo práve Európska únia? Reagujú tvorcovia na niečo konkrétne či len na všeobecné politické maniere a kauzy?

Analógie so súčasnou politickou a spoločenskou situáciou sú jasné už od prvej minúty predstavenia (z reproduktorov počujeme známe vyjadrenia našich politických činiteľov). Sú čitateľné (vyhadzovanie kapitána s Coca-Colou do vzduchu), plynulo začlenené do akcií  (príchod Chlestakova do kapitánovho domu sprevádzaný insitným hudobným a tanečným výstupom na pieseň Vretienko mi padá), ale niekedy aj priveľmi povrchne vsunuté do replík (poznámka o zbití Hedvigy) či do výstupov (fanatický príhovor pripitého Chlestakova). Ale chýba akoby pomyselná jednotiaca línia, ktorá by toto všetko sceľovala. Froncová sa teda rozhodla ísť cestou takto nehomogénneho tvaru, kde dáva prednosť výsostne hercovi a práci s jeho výrazom. Možno inscenácii vyčítať prvoplánovosť a nesúdržnosť javiskového tvaru, kde sa vtip strieda s gagom a gag s vtipom (ale aj s nemými momentmi), no na javisku Labu sa dlho nevyskytla tak precízna práca práve s hereckým komponentom. Herec vie čo hovorí/robí, prečo hovorí/robí, kedy hovorí/robí a predovšetkým ako hovorí/robí. Aj predstavitelia menších postáv majú presne narežírované, motivované a načasované svoje výstupy. Práve timing je najdôležitejšou súčasťou Froncovej réžie. Akcie, hra so slovom a intonáciou, ale aj rôzne gagy sú presne nastavené a načasované, záleží len na koncentrácii hercov (čo sa napríklad na prvej repríze ukázalo ako veľký handicap). V plnom slova zmysle teda môžeme hovoriť o réžii vyjadrenej primárne cez herca, aj na úkor vyniknutia vlastnej výpovede.

Veľkým prínosom inscenácie je kvalitatívny posun študentov herectva. Je viditeľný ich postupný rast od prvých verejných „predvádzačiek“ až k ich prvej  inscenácii. Vďaka koncentrovanej režijnej ruke u všetkých študentov cítiť určitý vzostup ich schopností, postupné rozkrytie širšieho počtu valér a nadobudnutú javiskovú istotu.

Z kompletne obsadeného ročníku (plus jeden externista z nižšieho a jeden z vyššieho) najviac priestoru dostal Richard Autner ako kapitán Anton Rozruchovský. To on, starosta so všetkými negatívnymi vlastnosťami súčasného politika, je hlavnou postavou Reuízora. Pre herca to nie je jeho prvá úloha a na momentálnom výkone sú cítiť už nadobudnuté skúsenosti. Preto sa vyhýba neistote a začiatočníckym chybám. Jeho kapitán je odkazom na zazobaného regionálneho funkcionára, ktorý vládne nad celou obcou pevnou rukou (upravovateľky zbavili hru, niekedy až zmätočne, lokálneho koloritu a nevieme presne, kde sa ich Reuízor odohráva). Negatívne vlastnosti a vykonané machinácie však tvoria výborný kontrapunkt s Autnerovým jemným a (na povrch) distingvovaným chovaním a výzorom. Herec vstupuje do situácie vždy s koncentrovanou energiou a s hereckou mierou. Drží si herecký nadhľad a vďaka tomu mu najlepšie vychádzajú vtipy a gagy. Svojou pestrou škálou hlasovej modulácie, ale aj tvárovej mimiky ide do najmenších detailov interpretácie postavy. Netrhá kulisy, ale so stručným gestom (niekedy úsečným, inokedy exponovanejším, no vždy presným v situácii) vyjadruje náležité emočné rozloženie aj položenie svojho kapitána. Výborne balansuje medzi polohou civilnou, kedy sa jeho postava chová absolútne prirodzene a polohou štylizovanou, kedy musí pred Chlestakovom hrať vzorného úradníka štátnej správy. V prvej je Autner uvoľnený a bezprostredný, v druhej mu pribúda škrobený úsmev a (kontrolovaná a presne motivovaná) teatralita. Medzi jeho najvďačnejšie momenty patrí úvodná časť, kedy  precízne rozohrá vzťahy k daným postávam a zároveň načrtne problémy s ich inštitúciami. Herec tu prezentuje veľkú škálu emócií, od absolútneho pokoja, tlmeného kriku tlmočeného úsečnou dikciou, cez prehnanú serióznosť až po chladnokrvné naháňanie drzého Cupkina-Dupkina. Vtipne v jeho podaní vyznieva aj etuda privítania revízora z Bruselu lámanou angličtino-nemčinou (scéna tak výpovedná pre novodobých slovenských funkcionárov).

Annu, kapitánovu manželku a ich dcéru Máriu stvárňujú Jana LabajováÉva Szücs v civilných polohách, v ktorých neprechádzajú ku zbytočnému grotesknému zveličeniu. Labajová Annu interpretuje ako jednoduchú, ešte životaschopnú a nerezignovanú ženu v rokoch, ktorá sa nebráni manželovým machináciám, no ani okolitému mužskému pižmu. Labajová všetky polohy malomeštiackej prostáčky, ktorá sa dostala hore ani nevie ako, stvárňuje s výsostne prirodzeným výrazom. Aj pri kriku na dcéru či líškaní sa Chlestakovovi neprechádza do nechceného prehrávania a všetky emócie (aj tie zveličené) drží v znesiteľnej miere. Podobne aj Éva Szücs využíva na stvárnenie jednoduchej, nemotornej, ale zvedavej Márie civilné polohy znudeného a prostoduchého stvorenia v obci, kde líšky dávajú dobú noc.

Každý z úradníkov predstavuje osobitný typ človeka či funkcionára. Každý je iný, svojský. To však nielen čo sa interpretácie postáv týka, ale aj hereckých prostriedkov. Síce herci na seba reagujú a nastáva nutná partnerská spolupráca, ale v podaniach postáv sa objavuje priveľký herecký eklekticizmus. Každý hrá iné husle a nie a nie sa naladiť na jednu tóninu. Každý je však v tej svojej presný. Najvýraznejšie pôsobí školská inšpektorka Trstenicynová Juliany Oľhovej. Herečka vytvára figúrku zakomplexovanej starej dievky a outsiderky, ktorá si svoje problémy lieči na žiakoch (etuda, kedy v poslednom obraze chce blahoželať Márii, no tá radšej podíde ďalej a Oľhová zareaguje replikou: Čo je? Čo je? Však nie sme v škole.). Oľhová si medzi repliky vkladá rôzne citoslovcia až pazvuky, či predovšetkým silený smiech. Akcentuje pritom motív ambicióznej prepiatosti (s čím súvisia aj trápnosti, ktorých sa jej postava dopúšťa), ale zároveň aj nedocenenosti. Ako pracovníčky, tak aj ako ženy. Vo svojom blahoželaní k svadbe zvýrazňuje neúprimnosť a skrytý hnev a takmer sa rozplače, keď si uvedomí, že toto šťastie nepostihlo ju (pravdaže všetko hyperbolizovanie, s jasným hereckým nadhľadom). Barbora Andrešičová ako prednostka pošty Špiclinová pôsobí ako presný opak Trstenicynovej. Racionálna žena s výrazným sexappealom a temperamentným prejavom v obtiahnutom tričku vzbudzuje, na rozdiel od školskej inšpektorky, u Chlestakova okamžitý záujem. Andrešičová sa zmyselne pohybuje, ale nezameriava sa na prvý plán vyznenia takejto interpretácie. Pôsobí ako miestna femme fatale s nadhľadom nad všetkými a všetkým. Veď tomu aj tak je, keďže listové tajomstvo je pre ňu neznámy pojem. Martin Durkáč ako sudca Cupkin-Dupkin svojím uhladeným výzorom (akoby sa práve chystal na golf či jarnú vychádzku), jemným gestom a účelne nestálymi intonáciami zvýrazňuje neohrabanosť a nekompetentnosť zastávať dôstojné postavenie sudcu. Nehovoriac o vždy u neho prítomnej poloprázdnej fľaške. No Durkáč sa vyhýba povrchným alkoholickým gestám. Sudca je už taký notorik, že alkohol s ním nič nerobí, iba ho núti zakaždým znovu otvoriť fľašku. Jeho závislosť je najlepšie viditeľná v scéne, kedy mu Chlestakov ponúka pohárik a on napriek tomu, že záporne vrtí hlavou povie áno. Až je tým sám prekvapený. Matej Marušin interpretuje správcu chudobinca a nemocnice Pandravu ako miestneho mafiána v koženej bunde a s reťazou na nohaviciach, ktorý sa túži dostať na post Rozruchovského. A využíva k tomu všetky férové aj neférové prostriedky. Marušin vsádza na drsný vonkajškový výraz, impulzívne gesto a komediálnu hyperbolu v mimike. Viac o sebe aj iných povie svojou nonverbalitou, než slovami. Svoj karierizmus výborne znázorňuje pri privítaní Chlestakova, kedy mu nalieva štamprlíky a na ten  kapitánov stále „zabúda“. Ide mu totiž len o vlastné záujmy. Postavu Pandravu alternuje s Michalom Tomasym (2. roč. Mgr. herectva), ktorý úlohu rýchlo naštudoval za na skúške zraneného Marušina (preto sa aj premiéra o týždeň posunula). Tomasy postavu interpretoval presne v nastavených intenciách, no chýba mu Marušinov drsný až neuhladený výraz. V postave naopak využil svoj typický komediálny nadhľad, ale pochopiteľne nebol čas na vytvorenie rozdielneho uchopenia u dvoch (typovo aj herecky) rozdielnych predstaviteľov.

Komediálne a pre tvorcov vďačné postavy dvojice Dobčinského a Bobčinského režisérka interpretovala ako dvoch investigatívnych novinárov. V kostýme (véčkové farebné tričká) a v geste (hlava opretá o ruku, podopierajúc si bradu) až prvoplánovo imitujú novinára Štefana Hríba. V podaní Pavla ŠimunaTomáša Stopu ide o karikatúry až figúrky v pravom slova zmysle. Obaja už na prvý pohľad pôsobia komicky vďaka svojmu výškovému rozdielu. U hercov však ide o jedno z mála výborných hereckých zladení vo vzájomnej spolupráci. Reagujú na seba, cielene si v stvárneniach protirečia a tým svoje vyznenie zároveň harmonizujú. Kým nižší Šimun je cholerickejší, priebojnejší a výrazovo umiernenejší, tak Stopa je vrtkavý (nedokáže pokojne stáť a stále prešľapuje), gesticky nestály až afektovanejší. Ich povolanie a zámerne hraná neohrabanosť sú zvýraznené neustále prítomnou brašňou (Šimun ju má cez plece, Stopa nonstop pritisnutú rukou k telu – akoby niečo ochraňoval/ukrýval), z ktorej pri „chúlostivých“ a novinársky lákavých scénach (Chlestakovove sťažnosti na služby v hoteli, hromadná bitka funkcionárov, a. i.) vytiahnu diktafón (Šimun) a fotoaparát (Stopa). Obaja predstavitelia výborne využili potenciál postáv, ich karikatúrnu rovinu a vytvárajú jeden z najlepšie zladených hereckých výkonov inscenácie s vždy výborne nastavenou energiou.

Otázkou na réžiu ostáva obsadenie Dávida Uzsáka do postavy Chlestakova – eurokomisára z Bruselu. Z režijnej interpretácie sa totiž nedá dozvedieť, čo chcú tvorcovia cez Chlestakova vypovedať. To sa odzrkadľuje aj na nezladenom hercovom výkone. Zároveň absentuje podstatná rovina Chlestakovovho uvedomenia si zámeny za úradníka a prijatia tejto úlohy. Súčasne jeho herecký prejav sa v „civile“ ani v „revízorovaní“ nemení. Herec s dramaturgicko-režijnými nejasnosťami nedokázal ešte pracovať a možno aj práve preto jeho výkon vyznieva príliš fádne, monotónne a miestami v geste a mimike naopak afektovane. Zároveň hlasové modulácie sa často opakujú, nemenia sa. Najviac to vyznieva práve v scénach s plastickým výkonom Autnera. Treba však dodať, že na druhej repríze (8.1.2014) hercov výkon už pôsobil suverénnejšie a pestrejšie. Je teda možné predpokladať, že sa bude reprízami zlepšovať a herecky obrusovať. Michal Koleják (sluha Jozef) prekonal počas troch rokov štúdia veľký herecký pokrok. Vďaka silnej režisérskej ruke (čo sa práce s hercom týka), na rozdiel od svojich predchádzajúcich výkonov (myslíme tým ročníkové predvádzačky), nabral na hereckej sebaistote a presnosti. Či už v hlase alebo nonverbálnom prejave. Jozef je síce jedna z tých menších postáv, ale Koleják presne vytvára typ povaľača, ktorý radšej obeduje smeti, než by mal pracovať. Scéna, kedy donesie igelitku s odpadom, v ktorom sa začne prehrabávať a následne konzumovať zvyšky, pôsobí efektne. No len ak by sa objavila v hre s existenčnou tematikou. Alebo keby bola aj inscenácia Reuízor interpretovaná práve cez takéto existenčné až existencionálne prostriedky.  

Herci menších rolí – Tomáš Magát, Barbora Drozdová, Viktória Predanociová síce nedostali  priestor na rozkrytie širších rozmerov postáv, ale vytvorili presné typy. Magát len svalmi mysliaceho SBS-kára – policajného komisára, Drozdová jednoduchú slúžku Amalu a Predanociová vyzývavú až vulgárnu čašníčku. Drozdová a Predanociová stvárnili aj dve hysterické obchodníčky, ktoré sa Chlestakovovi sťažujú na Rozruchovského praktiky. Pri ich ponosovaní Uzsákov Chlestakov vytiahne televízny ovládač a prepína ich ako kanály televízie. Tak  herečky hovoria spomalene, odzadu či po maďarsky. Divácky vďačný vtip, ale humorom aj poetikou vzdialený tomu, čo sme v predstavení videli predtým a aj potom.

Veľkým nedostatkom inscenácie je jej výtvarné riešenie. Kostýmy Martiny Golianovej sa zamerali len na špecifiká jednotlivých postáv (vystihnutie typu starej dievky – veľké okuliare, nemoderné šaty; kožená bunda výpalníka Pandravu a podobne). Výtvarníčka opomenula pomyselnú jednotiacu líniu, keďže každý kostým predstavuje „inú ves“.  A až na modročervené tričká a nohavice žurnalistov Bobčinského a Dobčinského, ktoré asociujú dve typické farby slovenskej politiky, už nedochádza k hlbšej idei kostýmov. Chýba ich druhý plán. Niečo čo by viac napovedalo o postavách či danej téme. Zameriavajú sa totiž len na vystihnutie typológie postavy, ale nie na ich nekonvenčnejšie a výpovednejšie riešenie. Dopredu je všetko jasné a chýba imaginácia. Scénografii Emy Teren taktiež chýba komponent, ktorý by scénu zjednocoval a súčasne vypovedal viac ako to, čo na prvý pohľad vidíme. Stoličky na kolieskach a stoly ponúkajú potenciál pre tvorcov. Ten aj využili pri presunoch – prevozoch – postáv. Príkladom je výborná etuda pri rozhodovaní úradníkov, kto ďalší pôjde ku Chlestakovovi. Andrešičovej Špicilinovú tam ostatní vysunú tak, že zvyšní herci zoberú svoje stoly a na stoličkách sa posunú dozadu, čím Andrešičová ostane sama vysunutá v strede javiska – pred obávaným eurokomisárom. Stoličky a stoly sú však nepostačujúce a taktiež nie veľmi vynaliezavé pre hru s podobným, aj výtvarným, potenciálom. Veľmi prvoplánovo pôsobila aj červená húpacia sieť, modré dosky zvislo zachytené po stenách a biele výkryty zavesené v povrazisku. Síce spolu všetky tieto prvky vytvárali farby trikolóry (typickej ako pre Slovensko, tak Rusko či celú slovanskú oblasť), ale vôbec sa s týmto motívom a s týmito predmetmi nepracovalo (až na sieť, kde spal Chlestakov či posedávala Mária).

Reuízor nie je inscenácia, ktorá by búrala mantinely. Dokonca je možné pochybovať, či by vďaka lokálnemu politickému humoru bola vôbec vhodná pre festivaly (či pražský Zlomvaz alebo tunajšiu medzinárodnú Istropolitanu). Je to však ukážka syntézy hereckej a režijnej stránky. Nechce byť viac ako generačným divadlom, ktoré ukazuje, že mladí majú energiu, názor a predovšetkým talent. A pri prvej inscenácii zatiaľ stačí aj toto. Uvidíme čo nám tvorcovia prezradia o sebe aj iných pri svojich ďalších projektoch.

Karol Mišovic, doktorand na Katedre divadelných štúdií

N. V. Gogoľ: Reuízor

Preklad: Daniela Lehutová
Úprava: Mária Froncová, Jana Smokoňová
Réžia: Mária Froncová
Dramaturgia: Jana Smokoňová
Scéna: Ema Teren
Kostýmy: Martina Golianová

Produkcia: Veronika Ludrovská, Katarína Thalerová

Hrajú: Richard Autner, Jana Labajová, Éva Szücs, Dávid Uzsák, Juliána Oľhová, Martin Durkáč, Matej Marušin/Michal Tomasy, Barbora Andrešičová, Pavol Šimun, Tomáš Stopa, Michal Koleják, Viktória Predanociová, Barbora Drozdová, Tomáš Magát

Premiéra: 25.11.2013 v Divadle Lab

iniciátor
01 02 03 04 05 06 07
08 09 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30  
spriatelené weby
VŠMU Bratislava Časopis DAMU pro kritiku a divadlo
Kontakt

Divadelný (internetový) časopis
Študentská revue Katedry divadelných štúdií
Divadelnej fakulty VŠMU
reflektorredakcia@gmail.com